Na początku maja tego roku poruszyłem tutaj temat pisowni nazwisk w starych dokumentach w kontekście ślyłnsky gĕdki. Zaś nieco wcześniej, w marcu i kwietniu, na fanpag’u „Geudka” publikowałem fragmenty książki adresowej powiatu prudnickiego z 1928 r. (Adressbuch für den Kreis Neustadt OS.) dotyczące miejscowości, w których do dziś się hĕczyj. Idąc za podziałem na parafie, prezentowałem wycinki poszczególnych wiosek z tej książki adresowej, ich ówczesnych mieszkańców i opisywałem jak po śląsku wymawia się nazwiska wybranych rodzin.

Linki do wpisów na Facebooku o poszczególnych miejscowościach:

Celem dzisiejszego wpisu jest zebranie kilku wcześniejszych opisów w jednym miejscu. Poniżej znajdują się wybrane nazwiska ze wzmiankowanej tu już książki telefonicznej, przedstawiona jest ich pisownia po śląsku, a jako dodatek załączyłem nagranie audio, w którym prezentuję wymowę tychże nazwisk. Podane niżej przykłady odpowiadają pisowni i wymowie wedle tego, jaka powinna ona być w miejscowościach, w których do dziś się hĕczyj.

Parafia Łącznik

Bąk (niem. Bonk)

  • W mianowniku: Był(n)k – poza obszarem, w którym się hĕczyj nazwisko to wymawia się Bōnk.
  • Idã do Był(n)ka.
  • Współcześnie nie ma znaczenia czy nazwisko to zapisuje się w formie Bunk, czy też spolszczonej Bąk – w odniesieiu do hĕczyniĕ – w obydwu przypadkach wymawia się je Był(n)k.

Chrobak (niem. Chrobok)

  • W mianowniku: Chrobĕk.
  • Idã do Chrobĕka.
  • W okolicznych miejscowościach, mimo współczesnej polskojęzycznej pisowni Chrobak, nikt kto hĕczyj, nie wymawia tego nazwiska w takiej formie. W powszechnym użyciu jest forma z dwugłoską „eu”, zaś wymowa Chrobŏk („ou”) występuje u mieszkańców, którzy na co dzień nie hĕczył.

Honczek

  • W mianowniku: Hyłnczek – poza obszarem, w którym się hĕczyj nazwisko to wymawia się Hōnczek.
  • Idã do Hyłnczka – idę do Honczka.

Kołek (niem. Kollek)

  • W mianowniku: Kełek.
  • Idã do Kełka – idę do Kełka
  • Ôna je ôd Kełka – ona jest (pochodzi) od Kołka.
  • W przypadku tego nazwiska ciekawostką jest to, że niezależnie od współczesnej jego pisowni – Kołek, Kolek, czy Kollek – mieszkańcy posługujący się dwugoskę „eu” wymawiają je Kełek.

Parafia Racławiczki

Dziony

  • W mianowniku: Dziōny lub Dziōnyj.
  • Idã do Dziōnygo – idę do Dzionego.
  • Przykładowe wypowiedzi: Marika ôd Dziōłnygo tã miyszkała (Maria od Dzionego tam mieszkała); Ôd Dziōłnyjch z Racławic (Od Dzionych z Racławiczek).
  • Starsi mieszkańcy nazwisko to wymawiają również jako Dziyłny(j) („ył” w miejsce „ō”).

Gąsior

  • W mianowniku: Gył(n)sior – poza obszarem, w którym się hĕczyj nazwisko to wymawia się Gōnsior.
  • Idã do Gył(n)siora – idę go Gąsiora.

Magiera

  • W mianowniku: Majgera.
  • Idã do Majgery – idę do Magiery.

Parafia Ligota Bialska

Nowak

  • W mianowniku: Nowĕk.
  • Idã do Nowĕka – idę do Nowaka.

Przyklenk

  • W mianowniku: Prziklynk.
  • Idã do Prziklynka – idę do Przyklenka.
  • W przypadku starszych mieszkańców sufiks „ynk” może przejść w „ãnk”: Prziklãnk, idã do Prziklãnka.
Dodatek audio – wymowa powyższych nazwisk (R. Hellfeier).

Książka adresowa z 1928 roku

Poniżej wstawiam zdjęcia stron z książki adresowej powiatu prudnickiego z 1928 r., w których znajdują się wykazy mieszkańców wszystkich wiosek, o których tu pisałem.

Dodaj komentarz

Gĕdka - dwugłoska "eu" w dialekcie głogóweckim
Przegląd prywatności

Ta strona korzysta z ciasteczek, aby zapewnić Ci najlepszą możliwą obsługę. Informacje o ciasteczkach są przechowywane w przeglądarce i wykonują funkcje takie jak rozpoznawanie Cię po powrocie na naszą stronę internetową i pomaganie naszemu zespołowi w zrozumieniu, które sekcje witryny są dla Ciebie najbardziej interesujące i przydatne.